nódulo materialista
los foros de nódulo
www.nodulo.org


España frente a Europa y con Iberoamérica
Ir a página Anterior  1, 2
 
Este foro está bloqueado: no se puede publicar, responder, ni editar mensajes en este tema.   El tema está bloqueado: no pueden editarse ni agregar mensajes.    Índice del Foro los foros de nódulo -> España
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Íñigo Ongay de Felipe



Registrado: 09 Oct 2003
Mensajes: 371
Ubicación: Bilbao

MensajePublicado: Sab Ene 10, 2004 1:00 am    Título del mensaje: Responder citando

Estimados Contertulio;

Quisiera matizar algo al hilo de los últimos mensajes de Eliseo. Lleva razón Eliseo cuando afirma que los hispanos asimilados a las diferentes capas del cuerpo político imperial, son subsumidos en ellas "como norteamericanos", lo cual evidentemente es un modo muy eutáxico de proceder por parte de la sociedad política useña. Precisamente es eso lo que yo pretendía decir, que no se trata simplemente de explotar la fuerza de trabajo de los inmigrantes mejicanos ( cosa que por supuesto también se hace), cuanto de ir incorporando a tales individuos a las capas basales, conjuntivas y corticales como funcionarios, soldados, empresarios, mano de obra, etc. Algo muy similar fue lo que ocurrió con la población negra en la década de 1960 en la que los negros acaban por equipararse a los blancos en lo concerniente a los derechos formales- sin negar que exista todavía discriminación a mansalva, en algunos estados más que en otros como sabemos-.


POr otro lado, quisiera reproducir aquí, una noticia que podía leerse hoy en El Correo, en torno a la reacción de Vicente Fox a las propuestas políticas sobre migración por parte de EUA:

Cita:
Fox dice que la propuesta sobre migración de Bush no cumple las expectativas de México
AGENCIAS/MÉXICO


ImprimirEnviar
El presidente de México, Vicente Fox, considera que la propuesta migratoria planteada por George W. Bush está por debajo de las expectativas del país azteca, según informó ayer la Oficina de la Presidencia en un comunicado.

El comentario lo realizó Fox en una reunión privada con el presidente del Senado de Estados Unidos, William Frist, a quien recibió en la residencia oficial de Los Pinos. El mandatario mexicano consideró que la propuesta de Bush «está más abajo de nuestras expectativas, pero es una buena iniciativa. Coincidió con el congresista estadounidense en que es un buen primer paso», indicó la nota.

El senador Frist expresó ante Fox el respaldo de los legisladores republicanos a la reforma migratoria propuesta el miércoles por Bush. «Éste es un primer paso hacia un plan integral migratorio», afirmó el líder del partido conservador.

El jefe del Ejecutivo mexicano expresó su confianza en que el programa migratorio sea aprobado por el Congreso estadounidense y contribuya a mejorar la calidad de vida de los trabajadores que cruzan la frontera




Atentamente
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Eliseo Rabadán Fernández



Registrado: 12 Oct 2003
Mensajes: 567
Ubicación: España

MensajePublicado: Sab Ene 10, 2004 8:24 am    Título del mensaje: algunos matices sobre la lengua española y el inglés en EEUU Responder citando

Estimados amigos y amigas:
A mi juicio, el asunto que hemos venido planteando acerca de la cuestión linguísitica en cuanto a los latinos,hispanos, en EEUU, ha ido quedando bastante ben definida, al menos es loque pienso tras la lectura de los mensajes de Iñigo.
La cuestión que sugiere Iñigo, mediante el texto sobre el presidente Fox y sus declaraciones acerca de la política de inmigración, confirma el hecho de que cada seis años, con presidentes mexicanos nuevos, pero la estructura del problema migratorio siempre dterminante de las relaciones entre ambos vecinos, se llega a acuerdos y de hecho debe hacerse así para mantener la eutaxia de ambos Estados .
En cuanto a lo que veníamos comentando sobre la lengua española, me ha parecido interesante sugerir un texto publicado por el Washington Post, que puede sernos de utilidad para ver el desarrollo, en el cuerpo político norteamericano, de esas "partes" distributivas que se van incorporando a las tres capas : productiva(basal,en términos del materialismo filosófico), política( conuntiva en tales términos) y diplomática y militar( en términos filosófico.materliastas , capa cortical).
Lo interesante, podría ser, me parece, analizar la cuestión de la lengua española,hablada por las comunidades en EEUU en el proceso de las generaciones( es el sentido de la cuestión expuesta en el artículo que cito)de dominicanos, mexicanos,etc., que , desde una materialidad segundo genérica(M2) , se va "tejiendo" ese desarrollo de las capas del cuerpo político, siempre en interactuación dialéctica con M1 y M3...No se si te parece , Iñigo, que en este sentido , se puede habalr de la religación Religación de segundo género (Religación personal)en el sentido expresado en El sentidod e la vida, (tomo la defiincición del Diccionario Filosófico de Pelayo garcía):
Cita:


Segundo género de religación inmanente [345]. Ata la vida humana a otros términos inmanentes pero personales. Aquí tiene lugar la definición circular de la vida de cada hombre (o grupo humano) en función de los demás hombres (en el límite, de uno mismo). La idea de «sentido de la vida» cobra ahora preferentemente una coloración de índole ética o moral.

Claro está que la religación inmanente tiene aquí el asunto de la Idea de curso de las sociedades políticas....en torno a un núcleo,etc...
Un saludo
Eliseo
Este es el texto que quería poner a la consideración d elos foristas(lamento no tener tiempo para traducir al español, por lo cual pido me discuplen)

Cita:

washingtonpost.com
Latino Youths Find Their Own Tongue
Growing Community Develops Lively Voice
By Michelle Garcia
Special to The Washington Post
Thursday, December 25, 2003; Page A03
NEW YORK
In the span of a single city block, 15-year-old Gregory Beltre exhales words in rapid-fire Spanish, in the English drilled into him at school and in the slang heard on the street.
Spanish spoken at a Caribbean cadence once dominated the pavement chatter on the steep streets of Washington Heights, a Dominican enclave in upper Manhattan. But with an influx of younger immigrants, and a U.S.-born generation, the neighborhood is sounding more like Beltre than like the old-timers.
The lanky teenager saunters past cafes and music stores, greeting friends with "Yo, whassup?" "My friends, tell me, 'Yo, speak English if you want to learn English,' " said Beltre, who immigrated two years ago and forces out English words with an immigrant's determination. "I feel like an American speaking to them."
He adds with amusement that those same friends -- who speak Spanish and English with the same New York accent -- insist on calling themselves Dominicans.
Beltre has zeroed in on the paradox of language and identity for young Latino immigrants in New York. Dominicans now number more than half a million in New York City and soon will overtake Puerto Ricans as this city's largest Latino group. But the glue that often holds ethnic communities together -- language -- is changing as fast as the community itself.
A recent study by the Pew Hispanic Center found that second-generation Latinos are substantially bilingual and that English is the dominant language for the third generation. That has in subtle ways changed how Dominicans, and more broadly Latinos, frame their powerful sense of cultural identity.
"In the case of immigrant children, it's a measure of how they are negotiating a bicultural heritage," said Roberto Suro, director of the Pew Hispanic Center in Washington. "If you speak English, you are living in English. The influences around you are different than if you are living in Spanish."
None of this is unprecedented. New York's neighborhoods have long been a linguistic petri dish for waves of immigrants. The language of the Italian, German and Jewish immigrants may have faded, but their expressions became part of the vernacular -- which explains why Jewish mayors talk of "goombah" gangsters and Irish kids scream "Oy."
The Dominicans' shift from an immigrant community to an entrenched ethnic group reflects the changing profile of Latinos nationally. Second and third generations now make up half of the Latino population, according to the Pew Hispanic Center.
But Latinos are not necessarily destined to dissolve in the American melting pot. Suro suggests that the younger generation may instead form a new group identity, with its own name and language hybrid.
The Puerto Rican experience in New York provides a model. Fueled by activists and nationalism, the city's Puerto Ricans in the 1970s forged a unique ethnic identity born in and shaped by New York. They spoke a language created from inflected Spanish and English, and they came to call themselves Nuyoricans. The Lower East Side, for example, became "Losaida," and this identification is passing into the English language
Poet Miguel Algarin helped found the Nuyorican Poets Cafe in Manhattan's East Village, a literary crossroads for hundreds of young writers and poets who dramatized, poetry-slammed and sang their way to self-discovery. Theirs is a mutable language, a blend of Spanish and English and street, and who cares if some purists recoil?
"The idea is not to feel the language badgering you or making you feel insufficient, but to let it expand you," said Algarin, a retired literature professor at Rutgers University in New Jersey. "You use the blending of language to code and transmit information that's usually very social" and reflects a unique group experience, he said.
You can hear this happening in the Dominican community. Darlene Lee, 13, U.S.-born and self-described "half-Dominican, half-American," relishes the freedom of a language under construction. When she lived in Brooklyn, Lee spoke Spanish to her Dominican mother and English on the street. When she moved uptown to Washington Heights with her family, she said, her language grew richer and more expressive.
Now she shops for clothes to the thump of hip-hop music, moving always between two languages. She prefaces each sentence with "de que," roughly meaning "like," and speaks perfectly fluent English. "De que, it's more interesting," she said. "De que, if you only speak one language, that's boring."
For emphasis, she added a dismissive snap of her fingers.
Author Junot Diaz, a professor of writing at the Massachusetts Institute of Technology, emigrated from the Dominican Republic to New Jersey as a child. Now he splits his time between Cambridge, Mass., and uptown Manhattan, where he revels in the cross-cultural wordplay.
Washington Heights is "a place where people linguistically and culturally can dance," he said. "All of these voices are in the midst of imagining a language. We have no idea what that language will end up being."
Diaz cautions that the mix can be alienating for children, who feel pressure, he says, to demonstrate their linguistic allegiance to an "American-ness and Dominican-ness." In his book "Drown," Diaz draws a parallel between a Dominican boy's use of language and his evolving maturity and sense of identity. "The world," Diaz said, "demands a certain amount of fidelity and loyalty to language."
The desire of many young Dominicans to retain a foothold in Spanish reflects another concern as well: Many have dark skin, reflecting their island's mix of African, Native American and Spanish ancestries. Their ability to speak Spanish and English allows them to move in and out of language and racial identities with an ease known to only a few Americans.
"That is part of the dexterity of most of the second generation," said Ana Celia Zentella, an anthropolitical linguist at the University of California at San Diego, who has studied Dominican language patterns.
"They are leading the way to challenging the U.S. rules of racial identity," in which "you're in either a black or white box," Zentella said.
Gregory Beltre embodies the reality that Zentella describes. With mocha-toned skin and wearing baggy jeans and an oversized jersey with the words "Fifty Cent" on his chest, Beltre looks to be a typical African American teenager -- until he opens his mouth and out flies Dominican Spanish.
A woman selling Dominican sweet bean pudding gaped at him.
"You're Dominican?" she asked with a look of amazement.
Beltre walked on and smiled widely. "She thought I was black," he said, adding that it happens all the time.
Dominicans have yet to name their fusion of the language and identity, but snatches appear in the music and clothing of popular culture. Six years ago, Rafael Jimenez, 35, started a fledgling T-shirt company in Washington Heights. He christened the endeavor Republica Trading Co. -- "Republica" to honor his parents' homeland, "Trading Co." to convey his hope that his company might grow "to be part of a bigger picture in the United States."
The company's Dominican-influenced hip-hop apparel is now carried at Bloomingdale's.
"I'm American, but it might not be by the definition of what American was before waves of immigration," he said. "This is the new definition of what American is."
© 2003 The Washington Post Company

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Antonio Romero Ysern



Registrado: 12 Oct 2003
Mensajes: 386
Ubicación: Aracena (España)

MensajePublicado: Jue Nov 11, 2004 10:17 pm    Título del mensaje: Hispanos en los Estados Unidos de América del Norte Responder citando

Estimados amigos:

Hace más de un año, abría Pedro Insua en estos foros el tema "España, la Guerra de Iraq y la lengua española", convertido ya en artículo en "El Catoplepas". Decía entonces Pedro Insua:

"¿Qué le conviene más a España?:

a) aliarse con un país, primera potencia mundial, cuyo gobierno tiene que contar con una población en su seno de 50 millones de hispanohablantes, o

b) aliarse con un país, sexto o séptima potencia, cuyos programas vienen condicionados por 3 millones de musulmanes."

Hoy, en el escenario de la victoria electoral de Bush II, nos enteramos por la prensa que el gobierno de ese país que tiene que contar con 50 millones de hispanoablantes, va a tener a uno de ellos nada menos que como "ministro" de Justicia. Copio, a continuación, la noticia tal y como la ofrece el muy progre diario de la mañana. Un saludo:


Bush nombra a un hispano ministro de Justicia en el primer cambio de su Gabinete

Por José Manuel Calvo

Gonzales con Bush.
El País

El presidente de EE UU, George W. Bush, abrió ayer la remodelación de su Gabinete con el nombramiento de Alberto Gonzales, que ocupaba el puesto de asesor jurídico de la Casa Blanca, para sustituir a John Ashcroft en Justicia. Gonzales, que se convertirá en el primer "procurador general" hispano, desempeñó un papel importante en la política de no aplicación de las normas de la Convención de Ginebra a los detenidos acusados de terrorismo. "Es una voz firme y tranquila en tiempos de crisis. Cree en el respeto a la ley", dijo Bush.

Según el presidente, Gonzales "contribuyó a elaborar la política antiterrorista diseñada para proteger la seguridad de todos los norteamericanos protegiendo a la vez sus derechos". El ex asesor jurídico de la Casa Blanca aseguró que su departamento "garantizará la justicia para todos los estadounidenses" y que "sobre este principio no puede haber compromisos".

Aunque los republicanos más conservadores saludaron el nombramiento porque temían que acabara en el Supremo y los demócratas recibirán bien a cualquiera que no sea Ashcroft, la confirmación entrará en territorio delicado cuando se examine el papel de Gonzales en la elaboración de la política que definió el trato que había que dar a los prisioneros de guerra tras el 11-S: "De lo que se le acusa en el informe del 11-S, y lo que surgirá en las sesiones en el Senado -constitucionalmente facultado para dar consejo y consentimiento a los nombramientos- es de haber escrito uno de los informes legales en los que se defiende que la Convención de Ginebra no es aplicable a los detenidos sospechosos de terrorismo.

"No creo que le cueste el cargo, porque fue una política global y porque los demócratas no darán la batalla y se reservarán para los nombramientos del Supremo", señaló ayer a EL PAÍS David Vidal, miembro de la Asociación Nacional de Abogados Hispanos que nombró a Gonzales "Abogado Latino del Año" en 1999 y que ocupó cargos de responsabilidad en anteriores Administraciones.

En junio de este año se desclasificaron los informes en los que se había basado la política del Gobierno sobre el trato a los detenidos después del 11-S, una política que se saltó las prohibiciones sobre la tortura contempladas en las leyes de EE UU y en los tratados internacionales debido a la "completa autoridad presidencial en la dirección de la guerra".

En su calidad de asesor jurídico de la Casa Blanca, Gonzales escribió en febrero de 2002 estas palabras a Bush: "Como ya ha expresado usted, la guerra contra el terrorismo es un nuevo tipo de guerra" en la que se "valora de manera extraordinaria factores como la capacidad de conseguir rápidamente información de los terroristas detenidos y de sus patrocinadores para evitar nuevas atrocidades contra ciudadanos estadounidenses".

En su conclusión, Gonzales escribió: "A mi juicio, este nuevo paradigma convierte en obsoletas las estrictas limitaciones de Ginebra sobre los interrogatorios a los prisioneros enemigos y convierte en marginales algunas de sus disposiciones". Esta política, acusan los grupos de defensa de los derechos humanos, propició los abusos y las torturas en Abu Ghraib y otras cárceles iraquíes.

El asesor jurídico de la Casa Blanca defendió también públicamente la interpretación más dura de las normas antiterroristas de negar el acceso a abogados defensores o a los tribunales de los detenidos acusados de terrorismo, una política rechazada hace cuatro meses por el Supremo y aún pendiente de resolución en diversos tribunales.

Gonzales, que cumplió 49 años el pasado 4 de agosto, es uno de los ocho hijos de una pareja de inmigrantes mexicanos establecida en Tejas. Comenzó Derecho mientras estaba en la Fuerza Aérea y lo acabó en Harvard. Fue nombrado juez del Supremo de Tejas por el entonces gobernador Bush en 1999, después de una estrecha colaboración de varios años entre ambos, que se puso ayer de manifiesto en la emoción que dejó ver el presidente al anunciar el nombramiento.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Este foro está bloqueado: no se puede publicar, responder, ni editar mensajes en este tema.   El tema está bloqueado: no pueden editarse ni agregar mensajes.    Índice del Foro los foros de nódulo -> España Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2
Página 2 de 2

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas




Canal rss servido por el trujamán de la comunicación electrónica y digital © 2003 - 2007 Trujamán